Suuline tõlge

Suulise tõlke teenus ja olemus

Suuline tõlge tähendab peamiselt järeltõlget, sünkroontõlget ja sosintõlget. Suulist tõlget vajatakse peamiselt kohtumistel, seminaridel, koosolekutel, tooteesitlustel ja kõige sagedamini konverentsidel. Konverentsitõlget on võimalik meilt tellida mitmesse keelde korraga.

Sünkroontõlge toimub samaaegselt esineja kõnelemisega. Sünkroontõlke tõlk töötab tõlkekabiinis ja osalejad kuulevad tõlget kõrvaklappide kaudu. Igas tõlkekabiinis töötavad kaks sünkroontõlki kordamööda, edastades sünkroontõlget mikrofonidest publiku käsutuses olevatesse vastuvõtjatesse kas siis juhtmete või infrapuna saatjate kaudu. Iga keele kohta peab olema üks kabiin. Kvaliteetne sünkroontõlge eeldab üldjuhul kahte tõlki, et pakkuda üksteisele puhkevõimalust iga 20-30 minuti tagant.

Millega arvestada suulise tõlketeenuse tellimisel?

Soovitame teha suulise tõlke tellimuse võimalikult varakult – siis saame sulle tõlgi garanteerida. Nende ajakavad on üldjuhul pikalt ette planeeritud. Suurepärase tõlke saavutamiseks tuleb tõlgil end aegsasti vastava teemaga kurssi viia. Väga oluline on saada tellijalt antud suulise tõlke kohta võimalikult palju infot ja viiteid, kust materjali leida, ning tellijal tuleks eelnevalt edastada tõlgile kõik teemakohased kirjalikud abimaterjalid, ettekanded ja presentatsioonid.

Tee kindlaks, kas sinu poolt korraldatud ürituse asukohas pakutakse tõlketehnikat kohapeal või tuleb sul see eelnevalt laenutada kas otse tehnikutelt või tõlkebüroolt.

Suuline tõlge notaritehingutel

Pakume suulise tõlke teenust ka notaritehingute juurde. Saame sulle sobiliku tõlgi leidmisel notaritehingutele olla kiired ja operatiivsed, kuna meie tõlkebüroos töötab ka kohapeal mitmeid erineva keelesuunaga tõlke. Kui sinu notaritehing on samal päeval ja soovid leida kiiresti professionaalset tõlki lühikese etteteatamisega, siis võite meie peale loota – leiame sulle kindlasti tõlgi!

Kas minu andmed ja teksti sisu jääb konfidentsiaalseks?

Meie tõlkebüroo tagab materjalides kajastuva informatsiooni konfidentsiaalsuse ning tellija andmete kaitse.

Oleme sõlminud konfidentsiaalsuslepingud kõigi oma töötajatega ning tõlkepartneritega. Soovi korral on võimalik ka tõlketöö tellijal sõlmida meiega konfidentsiaalsusleping.

Valik suulise tõlke teenuseid

  • sünkroontõlge kohtumistel, seminaridel, koosolekutel
  • tõlge tooteesitlustel
  • konverentsitõlge
  • järeltõlge
  • sosintõlge
  • videotõlge
  • järeltõlge notaritehingutel

Võta meiega ühendust

Tekkis küsimus või soovid konsultatsiooni, helista meile!

+372 55 520 258

Soovid saata meile dokumente?

keeled@keeled.ee

Soovid teada tõlketöö maksumust?

täida päringuvorm

Tule meile külla,
oled oodatud!

Rävala pst 6, Tallinn

Suulise tõlke valdkonnad

Reklaam

Reklaam ja turundus

videotõlge, suuline tõlge tooteesitlustel ja messidel, sünkroontõlge, sosintõlge suurüritustel ja gaaladel

Juriidika

Juriidika

suuline järeltõlge notaritehingutel

Finants

Äri ja majandus

järeltõlge ja sünkroontõlge ärikohtumistel, seminaridel, koosolekutel ja  konverentsidel

Meditsiin

Meditsiin

suuline tõlge ravimite ja meditsiinitoodete esitlustel, messidel